Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Latinski - NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA, NO PUEDO VIR SIN...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiItalijanskiLatinskiArapski

Natpis
NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA, NO PUEDO VIR SIN...
Tekst
Podnet od UTRERA2
Izvorni jezik: Spanski

NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA.

Natpis
EX CAPITE MEO TE ABIGERE NON POSSVM
Prevod
Latinski

Preveo goncin
Željeni jezik: Latinski

EX CAPITE MEO TE ABIGERE NON POSSVM

Napomene o prevodu
"I CAN'T TAKE YOU OUT OF MY HEAD".

Note: The Latins believed the thoughts to come from the heart, and not from the head. Therefore, for a more precise meaning, one would say: "EX CORDE MEO TE ABIGERE NON POSSVM".

==============================

N.B.: Los latinos creían que los pensamientos residían en el corazón, y no en la cabeza. Así, para la significación correcta, se debería decir: "EX CORDE MEO TE ABIGERE NON POSSVM".
Poslednja provera i obrada od Xini - 4 Avgust 2007 08:31