Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Latijn - NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA, NO PUEDO VIR SIN...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansItaliaansLatijnArabisch

Titel
NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA, NO PUEDO VIR SIN...
Tekst
Opgestuurd door UTRERA2
Uitgangs-taal: Spaans

NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA.

Titel
EX CAPITE MEO TE ABIGERE NON POSSVM
Vertaling
Latijn

Vertaald door goncin
Doel-taal: Latijn

EX CAPITE MEO TE ABIGERE NON POSSVM

Details voor de vertaling
"I CAN'T TAKE YOU OUT OF MY HEAD".

Note: The Latins believed the thoughts to come from the heart, and not from the head. Therefore, for a more precise meaning, one would say: "EX CORDE MEO TE ABIGERE NON POSSVM".

==============================

N.B.: Los latinos creían que los pensamientos residían en el corazón, y no en la cabeza. Así, para la significación correcta, se debería decir: "EX CORDE MEO TE ABIGERE NON POSSVM".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Xini - 4 augustus 2007 08:31