Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Латински - NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA, NO PUEDO VIR SIN...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиИталианскиЛатинскиАрабски

Заглавие
NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA, NO PUEDO VIR SIN...
Текст
Предоставено от UTRERA2
Език, от който се превежда: Испански

NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA.

Заглавие
EX CAPITE MEO TE ABIGERE NON POSSVM
Превод
Латински

Преведено от goncin
Желан език: Латински

EX CAPITE MEO TE ABIGERE NON POSSVM

Забележки за превода
"I CAN'T TAKE YOU OUT OF MY HEAD".

Note: The Latins believed the thoughts to come from the heart, and not from the head. Therefore, for a more precise meaning, one would say: "EX CORDE MEO TE ABIGERE NON POSSVM".

==============================

N.B.: Los latinos creían que los pensamientos residían en el corazón, y no en la cabeza. Así, para la significación correcta, se debería decir: "EX CORDE MEO TE ABIGERE NON POSSVM".
За последен път се одобри от Xini - 4 Август 2007 08:31