תרגום - לטינית-ספרדית - absum absisto atrum ego ortus redemptor...מצב נוכחי תרגום
קטגוריה מחשבות בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | absum absisto atrum ego ortus redemptor... | | שפת המקור: לטינית
absum absisto atrum ego ortus
redemptor caplatiom | | São frases utilizadas por um desconhecido como forma ate de provação. E pra poder compreender certas afirmações gostaria da tradução grata..
Beijos... Pesquisei no google antes sem resposta... |
|
| No estoy y dejo la oscuridad | | שפת המטרה: ספרדית
No estoy y dejo la oscuridad. Yo he nacido como salvador "caplatiom" | | No he conseguido averiguar el significado de "caplatiom" |
|
אושר לאחרונה ע"י Lila F. - 17 ינואר 2008 17:08
הודעה אחרונה | | | | | 19 דצמבר 2007 07:24 | | | I don't agree with the "and" between those two verbs. In the orginal there is no"and". Plus, it may be "atrum ego ortus" one expression, because the two lines are separated. It would be good to know the form of the original text. redemptor is near ortus or these are two different lines? |
|
|