Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-اسپانیولی - absum absisto atrum ego ortus redemptor...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتیناسپانیولیپرتغالی برزیل

طبقه افکار

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
absum absisto atrum ego ortus redemptor...
متن
morgana dartiballe پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

absum absisto atrum ego ortus


redemptor caplatiom
ملاحظاتی درباره ترجمه
São frases utilizadas por um desconhecido como forma ate de provação.
E pra poder compreender certas afirmações gostaria da tradução grata..

Beijos... Pesquisei no google antes sem resposta...

عنوان
No estoy y dejo la oscuridad
ترجمه
اسپانیولی

evulitsa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

No estoy y dejo la oscuridad. Yo he nacido como salvador "caplatiom"
ملاحظاتی درباره ترجمه
No he conseguido averiguar el significado de "caplatiom"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lila F. - 17 ژانویه 2008 17:08





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 دسامبر 2007 07:24

charisgre
تعداد پیامها: 256
I don't agree with the "and" between those two verbs. In the orginal there is no"and". Plus, it may be "atrum ego ortus" one expression, because the two lines are separated. It would be good to know the form of the original text. redemptor is near ortus or these are two different lines?