Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Hiszpański - absum absisto atrum ego ortus redemptor...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaHiszpańskiPortugalski brazylijski

Kategoria Myśli

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
absum absisto atrum ego ortus redemptor...
Tekst
Wprowadzone przez morgana dartiballe
Język źródłowy: Łacina

absum absisto atrum ego ortus


redemptor caplatiom
Uwagi na temat tłumaczenia
São frases utilizadas por um desconhecido como forma ate de provação.
E pra poder compreender certas afirmações gostaria da tradução grata..

Beijos... Pesquisei no google antes sem resposta...

Tytuł
No estoy y dejo la oscuridad
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez evulitsa
Język docelowy: Hiszpański

No estoy y dejo la oscuridad. Yo he nacido como salvador "caplatiom"
Uwagi na temat tłumaczenia
No he conseguido averiguar el significado de "caplatiom"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lila F. - 17 Styczeń 2008 17:08





Ostatni Post

Autor
Post

19 Grudzień 2007 07:24

charisgre
Liczba postów: 256
I don't agree with the "and" between those two verbs. In the orginal there is no"and". Plus, it may be "atrum ego ortus" one expression, because the two lines are separated. It would be good to know the form of the original text. redemptor is near ortus or these are two different lines?