Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Испански - absum absisto atrum ego ortus redemptor...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиИспанскиПортугалски Бразилски

Категория Мисли

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
absum absisto atrum ego ortus redemptor...
Текст
Предоставено от morgana dartiballe
Език, от който се превежда: Латински

absum absisto atrum ego ortus


redemptor caplatiom
Забележки за превода
São frases utilizadas por um desconhecido como forma ate de provação.
E pra poder compreender certas afirmações gostaria da tradução grata..

Beijos... Pesquisei no google antes sem resposta...

Заглавие
No estoy y dejo la oscuridad
Превод
Испански

Преведено от evulitsa
Желан език: Испански

No estoy y dejo la oscuridad. Yo he nacido como salvador "caplatiom"
Забележки за превода
No he conseguido averiguar el significado de "caplatiom"
За последен път се одобри от Lila F. - 17 Януари 2008 17:08





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Декември 2007 07:24

charisgre
Общо мнения: 256
I don't agree with the "and" between those two verbs. In the orginal there is no"and". Plus, it may be "atrum ego ortus" one expression, because the two lines are separated. It would be good to know the form of the original text. redemptor is near ortus or these are two different lines?