Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Espagnol - absum absisto atrum ego ortus redemptor...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinEspagnolPortuguais brésilien

Catégorie Pensées

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
absum absisto atrum ego ortus redemptor...
Texte
Proposé par morgana dartiballe
Langue de départ: Latin

absum absisto atrum ego ortus


redemptor caplatiom
Commentaires pour la traduction
São frases utilizadas por um desconhecido como forma ate de provação.
E pra poder compreender certas afirmações gostaria da tradução grata..

Beijos... Pesquisei no google antes sem resposta...

Titre
No estoy y dejo la oscuridad
Traduction
Espagnol

Traduit par evulitsa
Langue d'arrivée: Espagnol

No estoy y dejo la oscuridad. Yo he nacido como salvador "caplatiom"
Commentaires pour la traduction
No he conseguido averiguar el significado de "caplatiom"
Dernière édition ou validation par Lila F. - 17 Janvier 2008 17:08





Derniers messages

Auteur
Message

19 Décembre 2007 07:24

charisgre
Nombre de messages: 256
I don't agree with the "and" between those two verbs. In the orginal there is no"and". Plus, it may be "atrum ego ortus" one expression, because the two lines are separated. It would be good to know the form of the original text. redemptor is near ortus or these are two different lines?