Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Spaans - absum absisto atrum ego ortus redemptor...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnSpaansBraziliaans Portugees

Categorie Gedachten

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
absum absisto atrum ego ortus redemptor...
Tekst
Opgestuurd door morgana dartiballe
Uitgangs-taal: Latijn

absum absisto atrum ego ortus


redemptor caplatiom
Details voor de vertaling
São frases utilizadas por um desconhecido como forma ate de provação.
E pra poder compreender certas afirmações gostaria da tradução grata..

Beijos... Pesquisei no google antes sem resposta...

Titel
No estoy y dejo la oscuridad
Vertaling
Spaans

Vertaald door evulitsa
Doel-taal: Spaans

No estoy y dejo la oscuridad. Yo he nacido como salvador "caplatiom"
Details voor de vertaling
No he conseguido averiguar el significado de "caplatiom"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lila F. - 17 januari 2008 17:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 december 2007 07:24

charisgre
Aantal berichten: 256
I don't agree with the "and" between those two verbs. In the orginal there is no"and". Plus, it may be "atrum ego ortus" one expression, because the two lines are separated. It would be good to know the form of the original text. redemptor is near ortus or these are two different lines?