Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Talijanski - trasmisao de pensamento...estou me embonecando...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiTalijanski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
trasmisao de pensamento...estou me embonecando...
Tekst
Poslao gabrieletor
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

trasmissão de pensamento...estou me embonecando. tenho uma festa logo mais . também nunca me envolvi com alguém assim, sem conhecer.
agora é tarde, já estamos praticamente noivos o casamento pode
Primjedbe o prijevodu
<<praticamente noivos o casamento pode>>
deve ser uma frase incompleta ou
<<praticamente noivos. casamento...pode (uma coisa dessas)?

Naslov
Trasmissione di pensiero... mi sto abbellendo...
Prevođenje
Talijanski

Preveo Sandradeo
Ciljni jezik: Talijanski

Trasmissione di pensiero... mi sto truccando. Ho una festa più tardi. Anch'io non mi sono mai impegnata con qualcuno così, senza conoscerlo.
Adesso è tardi, siamo già praticamente fidanzati il matrimonio può
Posljednji potvrdio i uredio Xini - 30 prosinac 2007 11:29