Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Італійська - trasmisao de pensamento...estou me embonecando...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Італійська

Категорія Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
trasmisao de pensamento...estou me embonecando...
Текст
Публікацію зроблено gabrieletor
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

trasmissão de pensamento...estou me embonecando. tenho uma festa logo mais . também nunca me envolvi com alguém assim, sem conhecer.
agora é tarde, já estamos praticamente noivos o casamento pode
Пояснення стосовно перекладу
<<praticamente noivos o casamento pode>>
deve ser uma frase incompleta ou
<<praticamente noivos. casamento...pode (uma coisa dessas)?

Заголовок
Trasmissione di pensiero... mi sto abbellendo...
Переклад
Італійська

Переклад зроблено Sandradeo
Мова, якою перекладати: Італійська

Trasmissione di pensiero... mi sto truccando. Ho una festa più tardi. Anch'io non mi sono mai impegnata con qualcuno così, senza conoscerlo.
Adesso è tardi, siamo già praticamente fidanzati il matrimonio può
Затверджено Xini - 30 Грудня 2007 11:29