Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Italia - trasmisao de pensamento...estou me embonecando...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliItalia

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
trasmisao de pensamento...estou me embonecando...
Teksti
Lähettäjä gabrieletor
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

trasmissão de pensamento...estou me embonecando. tenho uma festa logo mais . também nunca me envolvi com alguém assim, sem conhecer.
agora é tarde, já estamos praticamente noivos o casamento pode
Huomioita käännöksestä
<<praticamente noivos o casamento pode>>
deve ser uma frase incompleta ou
<<praticamente noivos. casamento...pode (uma coisa dessas)?

Otsikko
Trasmissione di pensiero... mi sto abbellendo...
Käännös
Italia

Kääntäjä Sandradeo
Kohdekieli: Italia

Trasmissione di pensiero... mi sto truccando. Ho una festa più tardi. Anch'io non mi sono mai impegnata con qualcuno così, senza conoscerlo.
Adesso è tardi, siamo già praticamente fidanzati il matrimonio può
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 30 Joulukuu 2007 11:29