Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -इतालियन - trasmisao de pensamento...estou me embonecando...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  इतालियन

Category Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
trasmisao de pensamento...estou me embonecando...
हरफ
gabrieletorद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

trasmissão de pensamento...estou me embonecando. tenho uma festa logo mais . também nunca me envolvi com alguém assim, sem conhecer.
agora é tarde, já estamos praticamente noivos o casamento pode
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<<praticamente noivos o casamento pode>>
deve ser uma frase incompleta ou
<<praticamente noivos. casamento...pode (uma coisa dessas)?

शीर्षक
Trasmissione di pensiero... mi sto abbellendo...
अनुबाद
इतालियन

Sandradeoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Trasmissione di pensiero... mi sto truccando. Ho una festa più tardi. Anch'io non mi sono mai impegnata con qualcuno così, senza conoscerlo.
Adesso è tardi, siamo già praticamente fidanzati il matrimonio può
Validated by Xini - 2007年 डिसेम्बर 30日 11:29