Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Brazilski portugalski - trasmisao de pensamento...estou me embonecando...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiTalijanski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
trasmisao de pensamento...estou me embonecando...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao gabrieletor
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

trasmissão de pensamento...estou me embonecando. tenho uma festa logo mais . também nunca me envolvi com alguém assim, sem conhecer.
agora é tarde, já estamos praticamente noivos o casamento pode
Primjedbe o prijevodu
<<praticamente noivos o casamento pode>>
deve ser uma frase incompleta ou
<<praticamente noivos. casamento...pode (uma coisa dessas)?
Posljednji uredio casper tavernello - 20 prosinac 2007 22:11





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 prosinac 2007 20:29

lilian canale
Broj poruka: 14972
Não seria bom ...editar isso?

...o casamento pode....

pode o que?

conhoscer ?????