Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - Lütfen kapıyı kapatın

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolskiTalijanskiGrčkiFrancuskiArapskiNjemačkiNizozemski

Naslov
Lütfen kapıyı kapatın
Tekst
Poslao ainos3422
Izvorni jezik: Turski

Lütfen kapıyı kapatın
Primjedbe o prijevodu
Lütfen Kapıyı Kapatın

Naslov
S'il vous plaît fermez la porte.
Prevođenje
Francuski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Francuski

S'il vous plaît fermez la porte.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 19 veljača 2008 18:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 veljača 2008 20:51

aidememo
Broj poruka: 42
la bonne traduction de l'anglais est :
S'il te plaît fermes la porte.

17 veljača 2008 21:28

lilian canale
Broj poruka: 14972
Ferme la porte, s'il vous plaît. (imperatif)
or
Tu fermes la porte, s'il te plaît. (present)

Is that right?

17 veljača 2008 21:11

Francky5591
Broj poruka: 12396

19 veljača 2008 10:44

EllenS
Broj poruka: 19
Just turn the sentence around: Fermez la porte s'il vous plaît.

19 veljača 2008 11:36

asLittle
Broj poruka: 9
A partir de la traduction anglais : on dirait plutôt :
soit : Fermez la porte s'il vous plaît / Ferme la porte s'il te plaît --> si l'on s'adresse directement à une personne ;
ou : Merci de fermer la porte --> S'il s'agit d'une pancarte accrochée sur une porte, signalant que tous ceux qui entrent doivent refermer la porte derrière eux.