Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Frans - Lütfen kapıyı kapatın
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Lütfen kapıyı kapatın
Tekst
Opgestuurd door
ainos3422
Uitgangs-taal: Turks
Lütfen kapıyı kapatın
Details voor de vertaling
Lütfen Kapıyı Kapatın
Titel
S'il vous plaît fermez la porte.
Vertaling
Frans
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Frans
S'il vous plaît fermez la porte.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 19 februari 2008 18:12
Laatste bericht
Auteur
Bericht
17 februari 2008 20:51
aidememo
Aantal berichten: 42
la bonne traduction de l'anglais est :
S'il te plaît fermes la porte.
17 februari 2008 21:28
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Ferme la porte, s'il vous plaît. (imperatif)
or
Tu fermes la porte, s'il te plaît. (present)
Is that right?
17 februari 2008 21:11
Francky5591
Aantal berichten: 12396
conjugaison du verbe "fermer"
19 februari 2008 10:44
EllenS
Aantal berichten: 19
Just turn the sentence around: Fermez la porte s'il vous plaît.
19 februari 2008 11:36
asLittle
Aantal berichten: 9
A partir de la traduction anglais : on dirait plutôt :
soit : Fermez la porte s'il vous plaît / Ferme la porte s'il te plaît --> si l'on s'adresse directement à une personne ;
ou : Merci de fermer la porte --> S'il s'agit d'une pancarte accrochée sur une porte, signalant que tous ceux qui entrent doivent refermer la porte derrière eux.