Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Francese - Lütfen kapıyı kapatın

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseSpagnoloItalianoGrecoFranceseAraboTedescoOlandese

Titolo
Lütfen kapıyı kapatın
Testo
Aggiunto da ainos3422
Lingua originale: Turco

Lütfen kapıyı kapatın
Note sulla traduzione
Lütfen Kapıyı Kapatın

Titolo
S'il vous plaît fermez la porte.
Traduzione
Francese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Francese

S'il vous plaît fermez la porte.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 19 Febbraio 2008 18:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Febbraio 2008 20:51

aidememo
Numero di messaggi: 42
la bonne traduction de l'anglais est :
S'il te plaît fermes la porte.

17 Febbraio 2008 21:28

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Ferme la porte, s'il vous plaît. (imperatif)
or
Tu fermes la porte, s'il te plaît. (present)

Is that right?

17 Febbraio 2008 21:11

Francky5591
Numero di messaggi: 12396

19 Febbraio 2008 10:44

EllenS
Numero di messaggi: 19
Just turn the sentence around: Fermez la porte s'il vous plaît.

19 Febbraio 2008 11:36

asLittle
Numero di messaggi: 9
A partir de la traduction anglais : on dirait plutôt :
soit : Fermez la porte s'il vous plaît / Ferme la porte s'il te plaît --> si l'on s'adresse directement à une personne ;
ou : Merci de fermer la porte --> S'il s'agit d'une pancarte accrochée sur une porte, signalant que tous ceux qui entrent doivent refermer la porte derrière eux.