मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - Lütfen kapıyı kapatın
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Lütfen kapıyı kapatın
हरफ
ainos3422
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Lütfen kapıyı kapatın
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Lütfen Kapıyı Kapatın
शीर्षक
S'il vous plaît fermez la porte.
अनुबाद
फ्रान्सेली
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
S'il vous plaît fermez la porte.
Validated by
Francky5591
- 2008年 फेब्रुअरी 19日 18:12
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 फेब्रुअरी 17日 20:51
aidememo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 42
la bonne traduction de l'anglais est :
S'il te plaît fermes la porte.
2008年 फेब्रुअरी 17日 21:28
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Ferme la porte, s'il vous plaît. (imperatif)
or
Tu fermes la porte, s'il te plaît. (present)
Is that right?
2008年 फेब्रुअरी 17日 21:11
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
conjugaison du verbe "fermer"
2008年 फेब्रुअरी 19日 10:44
EllenS
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 19
Just turn the sentence around: Fermez la porte s'il vous plaît.
2008年 फेब्रुअरी 19日 11:36
asLittle
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
A partir de la traduction anglais : on dirait plutôt :
soit : Fermez la porte s'il vous plaît / Ferme la porte s'il te plaît --> si l'on s'adresse directement à une personne ;
ou : Merci de fermer la porte --> S'il s'agit d'une pancarte accrochée sur une porte, signalant que tous ceux qui entrent doivent refermer la porte derrière eux.