خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-فرانسوی - Lütfen kapıyı kapatın
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Lütfen kapıyı kapatın
متن
ainos3422
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Lütfen kapıyı kapatın
ملاحظاتی درباره ترجمه
Lütfen Kapıyı Kapatın
عنوان
S'il vous plaît fermez la porte.
ترجمه
فرانسوی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
S'il vous plaît fermez la porte.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 19 فوریه 2008 18:12
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 فوریه 2008 20:51
aidememo
تعداد پیامها: 42
la bonne traduction de l'anglais est :
S'il te plaît fermes la porte.
17 فوریه 2008 21:28
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Ferme la porte, s'il vous plaît. (imperatif)
or
Tu fermes la porte, s'il te plaît. (present)
Is that right?
17 فوریه 2008 21:11
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
conjugaison du verbe "fermer"
19 فوریه 2008 10:44
EllenS
تعداد پیامها: 19
Just turn the sentence around: Fermez la porte s'il vous plaît.
19 فوریه 2008 11:36
asLittle
تعداد پیامها: 9
A partir de la traduction anglais : on dirait plutôt :
soit : Fermez la porte s'il vous plaît / Ferme la porte s'il te plaît --> si l'on s'adresse directement à une personne ;
ou : Merci de fermer la porte --> S'il s'agit d'une pancarte accrochée sur une porte, signalant que tous ceux qui entrent doivent refermer la porte derrière eux.