ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-フランス語 - Lütfen kapıyı kapatın
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Lütfen kapıyı kapatın
テキスト
ainos3422
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Lütfen kapıyı kapatın
翻訳についてのコメント
Lütfen Kapıyı Kapatın
タイトル
S'il vous plaît fermez la porte.
翻訳
フランス語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
S'il vous plaît fermez la porte.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 2月 19日 18:12
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 17日 20:51
aidememo
投稿数: 42
la bonne traduction de l'anglais est :
S'il te plaît fermes la porte.
2008年 2月 17日 21:28
lilian canale
投稿数: 14972
Ferme la porte, s'il vous plaît. (imperatif)
or
Tu fermes la porte, s'il te plaît. (present)
Is that right?
2008年 2月 17日 21:11
Francky5591
投稿数: 12396
conjugaison du verbe "fermer"
2008年 2月 19日 10:44
EllenS
投稿数: 19
Just turn the sentence around: Fermez la porte s'il vous plaît.
2008年 2月 19日 11:36
asLittle
投稿数: 9
A partir de la traduction anglais : on dirait plutôt :
soit : Fermez la porte s'il vous plaît / Ferme la porte s'il te plaît --> si l'on s'adresse directement à une personne ;
ou : Merci de fermer la porte --> S'il s'agit d'une pancarte accrochée sur une porte, signalant que tous ceux qui entrent doivent refermer la porte derrière eux.