Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Mađarski - SEN GÖZLERÄ°MDE BÄ°R RENK KULAKLARIMDA BÄ°R SES VE...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Tekst
Poslao
tutankamon09
Izvorni jezik: Turski
hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
Primjedbe o prijevodu
sevgiliye söylenecek bır soz
Naslov
Szandi
Prevođenje
Mađarski
Preveo
Cisa
Ciljni jezik: Mađarski
Szandi, te vagy a leggyönyörűbb lény, amely valaha is belépett az életembe. SzÃn vagy a szemeimnek, hang a füleimnek és te vagy a lélegzetem.
Posljednji potvrdio i uredio
Cisa
- 28 veljača 2008 19:34
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
28 veljača 2008 19:34
Cisa
Broj poruka: 765
Thanks a lot!!! Got half the points
Cisa
CC:
smy
29 veljača 2008 18:47
tutankamon09
Broj poruka: 2
not necacery.you olso poınt for me