Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Španjolski - Fără tine

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiŠpanjolski

Kategorija Misli

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Fără tine
Tekst
Poslao yadira
Izvorni jezik: Rumunjski

Fără tine soarele nu arde, norii nu au ploi, mi-e dor de ochii tăi.

Naslov
Mi primer traduccion.
Prevođenje
Španjolski

Preveo serepoligloto
Ciljni jezik: Španjolski

Sin ti el sol no arde, las nubes no traen lluvia, extraño tus ojos.
Primjedbe o prijevodu
Una forma poetica de decir que se extraña la persona.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 ožujak 2008 12:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 ožujak 2008 00:53

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hello sereipoligloto,

You should submit your translation in the proper space. This one you used is limited to the messages about the translation.
Please press translate and write down your text. After finishing, press the blue button with the arrow on the bottom of the page.

Thanks and good work!

28 ožujak 2008 01:08

serepoligloto
Broj poruka: 9
Thank you for correcting me.