Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-西班牙语 - Fără tine

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语西班牙语

讨论区 想法

本翻译"仅需意译"。
标题
Fără tine
正文
提交 yadira
源语言: 罗马尼亚语

Fără tine soarele nu arde, norii nu au ploi, mi-e dor de ochii tăi.

标题
Mi primer traduccion.
翻译
西班牙语

翻译 serepoligloto
目的语言: 西班牙语

Sin ti el sol no arde, las nubes no traen lluvia, extraño tus ojos.
给这篇翻译加备注
Una forma poetica de decir que se extraña la persona.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 三月 28日 12:28





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 28日 00:53

lilian canale
文章总计: 14972
Hello sereipoligloto,

You should submit your translation in the proper space. This one you used is limited to the messages about the translation.
Please press translate and write down your text. After finishing, press the blue button with the arrow on the bottom of the page.

Thanks and good work!

2008年 三月 28日 01:08

serepoligloto
文章总计: 9
Thank you for correcting me.