Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Nizozemski-Srpski - reactie op een vraag.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
reactie op een vraag.
Tekst
Poslao
Paulus
Izvorni jezik: Nizozemski
wie servisch kan? ik natuurlijk.. jwt.
Naslov
Odgovor na pitanje
Prevođenje
Srpski
Preveo
NPazarka
Ciljni jezik: Srpski
Ko govori srpski? Naravno ja govorim.
Posljednji potvrdio i uredio
Roller-Coaster
- 25 svibanj 2008 20:15
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 svibanj 2008 13:57
Cinderella
Broj poruka: 773
Anekic, molim te da obrazložiÅ¡ zbog Äega ovaj prevod smatraÅ¡ pogreÅ¡nim.
24 svibanj 2008 14:15
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Aneta kaze da joj je cudno sto pise "govori" kad mi "pricamo" srpski. Objasnicu joj preko PM-a jer ne mogu ovde da joj posaljem obavestenje...
CC:
Cinderella
24 svibanj 2008 15:35
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Mene interesuje sta znaci "jwt" na kraju teksta?
Hvala
25 svibanj 2008 01:07
NPazarka
Broj poruka: 43
To je: 'je weet toch' i to je neka uzrecica sto znaci nesto kao 'pa ti znas'.
Hajde, sto se toliko dugo razpravljate o tome. Ako je pogrijesno, ispravi
.
25 svibanj 2008 10:50
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Nisam rekla da je pogresno (ne govorim holandski), vec me samo interesovalo. Sto se odmah ljutis
Draga, jel' vreme da okoncamo diskusiju?
CC:
Cinderella
25 svibanj 2008 13:06
NPazarka
Broj poruka: 43
E pa ne ljutim se ja
, to je samo bilo jedno pitanje
.