쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 네덜란드어-세르비아어 - reactie op een vraag.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
reactie op een vraag.
본문
Paulus
에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어
wie servisch kan? ik natuurlijk.. jwt.
제목
Odgovor na pitanje
번역
세르비아어
NPazarka
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어
Ko govori srpski? Naravno ja govorim.
Roller-Coaster
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 25일 20:15
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 24일 13:57
Cinderella
게시물 갯수: 773
Anekic, molim te da obrazložiÅ¡ zbog Äega ovaj prevod smatraÅ¡ pogreÅ¡nim.
2008년 5월 24일 14:15
Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Aneta kaze da joj je cudno sto pise "govori" kad mi "pricamo" srpski. Objasnicu joj preko PM-a jer ne mogu ovde da joj posaljem obavestenje...
CC:
Cinderella
2008년 5월 24일 15:35
Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Mene interesuje sta znaci "jwt" na kraju teksta?
Hvala
2008년 5월 25일 01:07
NPazarka
게시물 갯수: 43
To je: 'je weet toch' i to je neka uzrecica sto znaci nesto kao 'pa ti znas'.
Hajde, sto se toliko dugo razpravljate o tome. Ako je pogrijesno, ispravi
.
2008년 5월 25일 10:50
Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Nisam rekla da je pogresno (ne govorim holandski), vec me samo interesovalo. Sto se odmah ljutis
Draga, jel' vreme da okoncamo diskusiju?
CC:
Cinderella
2008년 5월 25일 13:06
NPazarka
게시물 갯수: 43
E pa ne ljutim se ja
, to je samo bilo jedno pitanje
.