Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Σερβικά - reactie op een vraag.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΣερβικά

τίτλος
reactie op een vraag.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Paulus
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

wie servisch kan? ik natuurlijk.. jwt.

τίτλος
Odgovor na pitanje
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από NPazarka
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Ko govori srpski? Naravno ja govorim.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 25 Μάϊ 2008 20:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Μάϊ 2008 13:57

Cinderella
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Anekic, molim te da obrazložiš zbog čega ovaj prevod smatraš pogrešnim.

24 Μάϊ 2008 14:15

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Aneta kaze da joj je cudno sto pise "govori" kad mi "pricamo" srpski. Objasnicu joj preko PM-a jer ne mogu ovde da joj posaljem obavestenje...



CC: Cinderella

24 Μάϊ 2008 15:35

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Mene interesuje sta znaci "jwt" na kraju teksta?

Hvala

25 Μάϊ 2008 01:07

NPazarka
Αριθμός μηνυμάτων: 43
To je: 'je weet toch' i to je neka uzrecica sto znaci nesto kao 'pa ti znas'.
Hajde, sto se toliko dugo razpravljate o tome. Ako je pogrijesno, ispravi .

25 Μάϊ 2008 10:50

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Nisam rekla da je pogresno (ne govorim holandski), vec me samo interesovalo. Sto se odmah ljutis

Draga, jel' vreme da okoncamo diskusiju?

CC: Cinderella

25 Μάϊ 2008 13:06

NPazarka
Αριθμός μηνυμάτων: 43
E pa ne ljutim se ja , to je samo bilo jedno pitanje .