Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Brazilski portugalski - sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Tekst
Poslao
Renata.loredo
Izvorni jezik: Turski
sana asigim
sen benim bir tanemsim
sen çok guzelsin
Naslov
Estou apaixonada por você.Você é ...
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
melinda_83
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Estou apaixonada por você.
Você é meu único amor.
Você é muito bonito.
Primjedbe o prijevodu
Ou masc. apaixonado/bonita
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 3 studeni 2009 23:14
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
3 rujan 2008 04:57
casper tavernello
Broj poruka: 5057
O que você quer dizer com "Eu estou no amor com você", melinda_83?
3 rujan 2008 06:45
casper tavernello
Broj poruka: 5057
¬¬ Você traduziu ao pé da letra a expressão em inglês "I'm in love with you", que em português é "Eu estou apaixonado(a) por você".