Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Francuski - wij hebben vertrouwen in

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiFrancuski

Kategorija Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
wij hebben vertrouwen in
Tekst
Poslao BORN IN SIN
Izvorni jezik: Nizozemski

wij hebben vertrouwen in
Primjedbe o prijevodu
Daarmee bedoel ik "wij hebben vertrouwen" .....in .....en hierna komt dan de naam van iemand. b.v. "wij hebben vertrouwen in Yvan de Ruiter"

Naslov
Nous avons confiance en...
Prevođenje
Francuski

Preveo italo07
Ciljni jezik: Francuski

Nous avons confiance en...
Primjedbe o prijevodu
or : "nous faisons confiance à..."
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 12 kolovoz 2008 12:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 kolovoz 2008 11:22

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello Salvo! Apparently, according to the comments in Dutch, it would rather be : "nous avons confiance en..."

Don't worry, I'll edit with this meaning.

I really hate those truncated texts!

12 kolovoz 2008 12:14

italo07
Broj poruka: 1474
You are right, Francky, "vertrouwen" is a noun and not a verb! Thx for editing my translation

CC: Francky5591