Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Французька - wij hebben vertrouwen in
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
wij hebben vertrouwen in
Текст
Публікацію зроблено
BORN IN SIN
Мова оригіналу: Голландська
wij hebben vertrouwen in
Пояснення стосовно перекладу
Daarmee bedoel ik "wij hebben vertrouwen" .....in .....en hierna komt dan de naam van iemand. b.v. "wij hebben vertrouwen in Yvan de Ruiter"
Заголовок
Nous avons confiance en...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
italo07
Мова, якою перекладати: Французька
Nous avons confiance en...
Пояснення стосовно перекладу
or : "nous faisons confiance à ..."
Затверджено
Francky5591
- 12 Серпня 2008 12:28
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Серпня 2008 11:22
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello Salvo! Apparently, according to the comments in Dutch, it would rather be : "nous avons confiance en..."
Don't worry, I'll edit with this meaning.
I really hate those truncated texts!
12 Серпня 2008 12:14
italo07
Кількість повідомлень: 1474
You are right, Francky, "vertrouwen" is a noun and not a verb! Thx for editing my translation
CC:
Francky5591