Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-フランス語 - wij hebben vertrouwen in

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語フランス語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
wij hebben vertrouwen in
テキスト
BORN IN SIN様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

wij hebben vertrouwen in
翻訳についてのコメント
Daarmee bedoel ik "wij hebben vertrouwen" .....in .....en hierna komt dan de naam van iemand. b.v. "wij hebben vertrouwen in Yvan de Ruiter"

タイトル
Nous avons confiance en...
翻訳
フランス語

italo07様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Nous avons confiance en...
翻訳についてのコメント
or : "nous faisons confiance à..."
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 8月 12日 12:28





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 12日 11:22

Francky5591
投稿数: 12396
Hello Salvo! Apparently, according to the comments in Dutch, it would rather be : "nous avons confiance en..."

Don't worry, I'll edit with this meaning.

I really hate those truncated texts!

2008年 8月 12日 12:14

italo07
投稿数: 1474
You are right, Francky, "vertrouwen" is a noun and not a verb! Thx for editing my translation

CC: Francky5591