Превод - Холандски-Френски - wij hebben vertrouwen inТекущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:  
Категория Битие  Молбата е за превод само на смисъла. | | | Език, от който се превежда: Холандски
wij hebben vertrouwen in | | Daarmee bedoel ik "wij hebben vertrouwen" .....in .....en hierna komt dan de naam van iemand. b.v. "wij hebben vertrouwen in Yvan de Ruiter" |
|
| Nous avons confiance en... | | Желан език: Френски
Nous avons confiance en... | | or : "nous faisons confiance à ..." |
|
За последен път се одобри от Francky5591 - 12 Август 2008 12:28
Последно мнение | | | | | 12 Август 2008 11:22 | | | Hello Salvo! Apparently, according to the comments in Dutch, it would rather be : "nous avons confiance en..."
Don't worry, I'll edit with this meaning.
I really hate those truncated texts! | | | 12 Август 2008 12:14 | | | You are right, Francky, "vertrouwen" is a noun and not a verb! Thx for editing my translation CC: Francky5591 |
|
|