Prevođenje - Turski-Rumunjski - ÅŸindik daha görünür dururmdayımTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
| şindik daha görünür dururmdayım | | Izvorni jezik: Turski
şindik daha görünür dururmdayım |
|
| Acum arăt ceva mai bine. | | Ciljni jezik: Rumunjski
Acum arăt ceva mai bine. | | chat si probleme cu camera web: "acum sunt ceva mai vizibil" |
|
Posljednji potvrdio i uredio azitrad - 28 listopad 2008 12:07
Najnovije poruke | | | | | 28 listopad 2008 09:15 | | | Good morning,
Could you help me with a bridge for evaluation?
Thanks CC: serba | | | 28 listopad 2008 09:18 | | | | | | 28 listopad 2008 10:13 | | | BudaBen, HEEEELP!
Am cerut o punte de la serba, ca să-ţi pot evalua traducerea...
"arăt ceva mai bine" cu "more visible" nu prea seamănă....
Mă lămureşti, te rog?  | | | 28 listopad 2008 11:02 | | | Stii cand vorbesti pe mess si ai probleme cu web cam`ul, iar apoi faci ceva de-l dregi de incepe sa mearga ceva mai bine?
E bine cum am tradus, dar trebuie sa scriem despre ce este vorba. Incerc, insa nu stiu cum sa formulez observatia!
| | | 28 listopad 2008 12:07 | | |  am priceput acum!
E ok aşa, că ai pus la observaţii explicaţia
|
|
|