Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Румынский - ÅŸindik daha görünür dururmdayım
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
şindik daha görünür dururmdayım
Tекст
Добавлено
Ralucard
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
şindik daha görünür dururmdayım
Статус
Acum arăt ceva mai bine.
Перевод
Румынский
Перевод сделан
BudaBen
Язык, на который нужно перевести: Румынский
Acum arăt ceva mai bine.
Комментарии для переводчика
chat si probleme cu camera web: "acum sunt ceva mai vizibil"
Последнее изменение было внесено пользователем
azitrad
- 28 Октябрь 2008 12:07
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
28 Октябрь 2008 09:15
azitrad
Кол-во сообщений: 970
Good morning,
Could you help me with a bridge for evaluation?
Thanks
CC:
serba
28 Октябрь 2008 09:18
serba
Кол-во сообщений: 655
now I am more visible.
28 Октябрь 2008 10:13
azitrad
Кол-во сообщений: 970
BudaBen, HEEEELP!
Am cerut o punte de la serba, ca să-ţi pot evalua traducerea...
"arăt ceva mai bine" cu "more visible" nu prea seamănă....
Mă lămureşti, te rog?
28 Октябрь 2008 11:02
BudaBen
Кол-во сообщений: 177
Stii cand vorbesti pe mess si ai probleme cu web cam`ul, iar apoi faci ceva de-l dregi de incepe sa mearga ceva mai bine?
E bine cum am tradus, dar trebuie sa scriem despre ce este vorba. Incerc, insa nu stiu cum sa formulez observatia!
28 Октябрь 2008 12:07
azitrad
Кол-во сообщений: 970
am priceput acum!
E ok aşa, că ai pus la observaţii explicaţia