ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ルーマニア語 - ÅŸindik daha görünür dururmdayım
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
şindik daha görünür dururmdayım
テキスト
Ralucard
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
şindik daha görünür dururmdayım
タイトル
Acum arăt ceva mai bine.
翻訳
ルーマニア語
BudaBen
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Acum arăt ceva mai bine.
翻訳についてのコメント
chat si probleme cu camera web: "acum sunt ceva mai vizibil"
最終承認・編集者
azitrad
- 2008年 10月 28日 12:07
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 28日 09:15
azitrad
投稿数: 970
Good morning,
Could you help me with a bridge for evaluation?
Thanks
CC:
serba
2008年 10月 28日 09:18
serba
投稿数: 655
now I am more visible.
2008年 10月 28日 10:13
azitrad
投稿数: 970
BudaBen, HEEEELP!
Am cerut o punte de la serba, ca să-ţi pot evalua traducerea...
"arăt ceva mai bine" cu "more visible" nu prea seamănă....
Mă lămureşti, te rog?
2008年 10月 28日 11:02
BudaBen
投稿数: 177
Stii cand vorbesti pe mess si ai probleme cu web cam`ul, iar apoi faci ceva de-l dregi de incepe sa mearga ceva mai bine?
E bine cum am tradus, dar trebuie sa scriem despre ce este vorba. Incerc, insa nu stiu cum sa formulez observatia!
2008年 10月 28日 12:07
azitrad
投稿数: 970
am priceput acum!
E ok aşa, că ai pus la observaţii explicaţia