Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ρουμανικά - ÅŸindik daha görünür dururmdayım

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΡουμανικά

τίτλος
şindik daha görünür dururmdayım
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Ralucard
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

şindik daha görünür dururmdayım

τίτλος
Acum arăt ceva mai bine.
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από BudaBen
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Acum arăt ceva mai bine.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
chat si probleme cu camera web: "acum sunt ceva mai vizibil"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 28 Οκτώβριος 2008 12:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Οκτώβριος 2008 09:15

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Good morning,

Could you help me with a bridge for evaluation?

Thanks

CC: serba

28 Οκτώβριος 2008 09:18

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
now I am more visible.

28 Οκτώβριος 2008 10:13

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
BudaBen, HEEEELP!

Am cerut o punte de la serba, ca să-ţi pot evalua traducerea...

"arăt ceva mai bine" cu "more visible" nu prea seamănă....

Mă lămureşti, te rog?

28 Οκτώβριος 2008 11:02

BudaBen
Αριθμός μηνυμάτων: 177
Stii cand vorbesti pe mess si ai probleme cu web cam`ul, iar apoi faci ceva de-l dregi de incepe sa mearga ceva mai bine?
E bine cum am tradus, dar trebuie sa scriem despre ce este vorba. Incerc, insa nu stiu cum sa formulez observatia!



28 Οκτώβριος 2008 12:07

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
am priceput acum!
E ok aşa, că ai pus la observaţii explicaţia