Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Румънски - ÅŸindik daha görünür dururmdayım
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
şindik daha görünür dururmdayım
Текст
Предоставено от
Ralucard
Език, от който се превежда: Турски
şindik daha görünür dururmdayım
Заглавие
Acum arăt ceva mai bine.
Превод
Румънски
Преведено от
BudaBen
Желан език: Румънски
Acum arăt ceva mai bine.
Забележки за превода
chat si probleme cu camera web: "acum sunt ceva mai vizibil"
За последен път се одобри от
azitrad
- 28 Октомври 2008 12:07
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Октомври 2008 09:15
azitrad
Общо мнения: 970
Good morning,
Could you help me with a bridge for evaluation?
Thanks
CC:
serba
28 Октомври 2008 09:18
serba
Общо мнения: 655
now I am more visible.
28 Октомври 2008 10:13
azitrad
Общо мнения: 970
BudaBen, HEEEELP!
Am cerut o punte de la serba, ca să-ţi pot evalua traducerea...
"arăt ceva mai bine" cu "more visible" nu prea seamănă....
Mă lămureşti, te rog?
28 Октомври 2008 11:02
BudaBen
Общо мнения: 177
Stii cand vorbesti pe mess si ai probleme cu web cam`ul, iar apoi faci ceva de-l dregi de incepe sa mearga ceva mai bine?
E bine cum am tradus, dar trebuie sa scriem despre ce este vorba. Incerc, insa nu stiu cum sa formulez observatia!
28 Октомври 2008 12:07
azitrad
Общо мнения: 970
am priceput acum!
E ok aşa, că ai pus la observaţii explicaţia