Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Румунська - ÅŸindik daha görünür dururmdayım
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
şindik daha görünür dururmdayım
Текст
Публікацію зроблено
Ralucard
Мова оригіналу: Турецька
şindik daha görünür dururmdayım
Заголовок
Acum arăt ceva mai bine.
Переклад
Румунська
Переклад зроблено
BudaBen
Мова, якою перекладати: Румунська
Acum arăt ceva mai bine.
Пояснення стосовно перекладу
chat si probleme cu camera web: "acum sunt ceva mai vizibil"
Затверджено
azitrad
- 28 Жовтня 2008 12:07
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Жовтня 2008 09:15
azitrad
Кількість повідомлень: 970
Good morning,
Could you help me with a bridge for evaluation?
Thanks
CC:
serba
28 Жовтня 2008 09:18
serba
Кількість повідомлень: 655
now I am more visible.
28 Жовтня 2008 10:13
azitrad
Кількість повідомлень: 970
BudaBen, HEEEELP!
Am cerut o punte de la serba, ca să-ţi pot evalua traducerea...
"arăt ceva mai bine" cu "more visible" nu prea seamănă....
Mă lămureşti, te rog?
28 Жовтня 2008 11:02
BudaBen
Кількість повідомлень: 177
Stii cand vorbesti pe mess si ai probleme cu web cam`ul, iar apoi faci ceva de-l dregi de incepe sa mearga ceva mai bine?
E bine cum am tradus, dar trebuie sa scriem despre ce este vorba. Incerc, insa nu stiu cum sa formulez observatia!
28 Жовтня 2008 12:07
azitrad
Кількість повідомлень: 970
am priceput acum!
E ok aşa, că ai pus la observaţii explicaţia