Prevođenje - Ruski-Engleski - vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)Trenutni status Prevođenje
Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | vimitie, vibritie.. a gde devchenki?) | | Izvorni jezik: Ruski
vimitie, vibritie.. a gde devchenki?) |
|
| We are washed and shaved... but where are the girls? | | Ciljni jezik: Engleski
We are washed and shaved... but where are the girls? | | The original text is Russian, not Ukrainian. |
|
Najnovije poruke | | | | | 20 kolovoz 2008 13:37 | | | Це Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñане не українÑькою, а роÑійÑькою мовою. Прошу звернути увагу. | | | 20 kolovoz 2008 14:21 | | | Voice_M,
Messages addressed to admins must be written in English, please. CC: Voice_M | | | 22 kolovoz 2008 14:46 | | | You've understood me right. Not Ukkrainian, but Russian. Thank You. | | | 27 kolovoz 2008 16:29 | | | Hi Guzel,
What about "bathed" instead of "washed"? | | | 27 kolovoz 2008 16:44 | | | Bathed and washed are synonyms.
Russian word "вымытый" means was "cleaned by water", so "washed" is closer to the context because it has the same meaning.
|
|
|