Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаІталійськаАнглійська

Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)
Текст
Публікацію зроблено balane
Мова оригіналу: Російська

vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

Заголовок
We are washed and shaved... but where are the girls?
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Guzel_R
Мова, якою перекладати: Англійська

We are washed and shaved... but where are the girls?
Пояснення стосовно перекладу
The original text is Russian, not Ukrainian.
Затверджено lilian canale - 2 Вересня 2008 19:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Серпня 2008 13:37

Voice_M
Кількість повідомлень: 33
Це повідомлення написане не українською, а російською мовою. Прошу звернути увагу.

20 Серпня 2008 14:21

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Voice_M,

Messages addressed to admins must be written in English, please.

CC: Voice_M

22 Серпня 2008 14:46

Voice_M
Кількість повідомлень: 33
You've understood me right. Not Ukkrainian, but Russian. Thank You.

27 Серпня 2008 16:29

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Guzel,

What about "bathed" instead of "washed"?

27 Серпня 2008 16:44

Guzel_R
Кількість повідомлень: 225
Bathed and washed are synonyms.
Russian word "вымытый" means was "cleaned by water", so "washed" is closer to the context because it has the same meaning.