Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Russo-Inglês - vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RussoItalianoInglês

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)
Texto
Enviado por balane
Idioma de origem: Russo

vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

Título
We are washed and shaved... but where are the girls?
Tradução
Inglês

Traduzido por Guzel_R
Idioma alvo: Inglês

We are washed and shaved... but where are the girls?
Notas sobre a tradução
The original text is Russian, not Ukrainian.
Último validado ou editado por lilian canale - 2 Setembro 2008 19:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Agosto 2008 13:37

Voice_M
Número de Mensagens: 33
Це повідомлення написане не українською, а російською мовою. Прошу звернути увагу.

20 Agosto 2008 14:21

goncin
Número de Mensagens: 3706
Voice_M,

Messages addressed to admins must be written in English, please.

CC: Voice_M

22 Agosto 2008 14:46

Voice_M
Número de Mensagens: 33
You've understood me right. Not Ukkrainian, but Russian. Thank You.

27 Agosto 2008 16:29

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Guzel,

What about "bathed" instead of "washed"?

27 Agosto 2008 16:44

Guzel_R
Número de Mensagens: 225
Bathed and washed are synonyms.
Russian word "вымытый" means was "cleaned by water", so "washed" is closer to the context because it has the same meaning.