Traducción - Ruso-Inglés - vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)Estado actual Traducción
Categoría Coloquial - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | vimitie, vibritie.. a gde devchenki?) | | Idioma de origen: Ruso
vimitie, vibritie.. a gde devchenki?) |
|
| We are washed and shaved... but where are the girls? | TraducciónInglés Traducido por Guzel_R | Idioma de destino: Inglés
We are washed and shaved... but where are the girls? | Nota acerca de la traducción | The original text is Russian, not Ukrainian. |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 2 Septiembre 2008 19:30
Último mensaje | | | | | 20 Agosto 2008 13:37 | | | Це Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñане не українÑькою, а роÑійÑькою мовою. Прошу звернути увагу. | | | 20 Agosto 2008 14:21 | | goncinCantidad de envíos: 3706 | Voice_M,
Messages addressed to admins must be written in English, please. CC: Voice_M | | | 22 Agosto 2008 14:46 | | | You've understood me right. Not Ukkrainian, but Russian. Thank You. | | | 27 Agosto 2008 16:29 | | | Hi Guzel,
What about "bathed" instead of "washed"? | | | 27 Agosto 2008 16:44 | | | Bathed and washed are synonyms.
Russian word "вымытый" means was "cleaned by water", so "washed" is closer to the context because it has the same meaning.
|
|
|