Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Inglés - vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoItalianoInglés

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)
Texto
Propuesto por balane
Idioma de origen: Ruso

vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

Título
We are washed and shaved... but where are the girls?
Traducción
Inglés

Traducido por Guzel_R
Idioma de destino: Inglés

We are washed and shaved... but where are the girls?
Nota acerca de la traducción
The original text is Russian, not Ukrainian.
Última validación o corrección por lilian canale - 2 Septiembre 2008 19:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Agosto 2008 13:37

Voice_M
Cantidad de envíos: 33
Це повідомлення написане не українською, а російською мовою. Прошу звернути увагу.

20 Agosto 2008 14:21

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Voice_M,

Messages addressed to admins must be written in English, please.

CC: Voice_M

22 Agosto 2008 14:46

Voice_M
Cantidad de envíos: 33
You've understood me right. Not Ukkrainian, but Russian. Thank You.

27 Agosto 2008 16:29

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Guzel,

What about "bathed" instead of "washed"?

27 Agosto 2008 16:44

Guzel_R
Cantidad de envíos: 225
Bathed and washed are synonyms.
Russian word "вымытый" means was "cleaned by water", so "washed" is closer to the context because it has the same meaning.