Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Engleski - vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiItalijanskiEngleski

Kategorija Kolokvijalan - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)
Tekst
Podnet od balane
Izvorni jezik: Ruski

vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

Natpis
We are washed and shaved... but where are the girls?
Prevod
Engleski

Preveo Guzel_R
Željeni jezik: Engleski

We are washed and shaved... but where are the girls?
Napomene o prevodu
The original text is Russian, not Ukrainian.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 2 Septembar 2008 19:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Avgust 2008 13:37

Voice_M
Broj poruka: 33
Це повідомлення написане не українською, а російською мовою. Прошу звернути увагу.

20 Avgust 2008 14:21

goncin
Broj poruka: 3706
Voice_M,

Messages addressed to admins must be written in English, please.

CC: Voice_M

22 Avgust 2008 14:46

Voice_M
Broj poruka: 33
You've understood me right. Not Ukkrainian, but Russian. Thank You.

27 Avgust 2008 16:29

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Guzel,

What about "bathed" instead of "washed"?

27 Avgust 2008 16:44

Guzel_R
Broj poruka: 225
Bathed and washed are synonyms.
Russian word "вымытый" means was "cleaned by water", so "washed" is closer to the context because it has the same meaning.