Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Inglese - vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoItalianoInglese

Categoria Colloquiale - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)
Testo
Aggiunto da balane
Lingua originale: Russo

vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

Titolo
We are washed and shaved... but where are the girls?
Traduzione
Inglese

Tradotto da Guzel_R
Lingua di destinazione: Inglese

We are washed and shaved... but where are the girls?
Note sulla traduzione
The original text is Russian, not Ukrainian.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 2 Settembre 2008 19:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Agosto 2008 13:37

Voice_M
Numero di messaggi: 33
Це повідомлення написане не українською, а російською мовою. Прошу звернути увагу.

20 Agosto 2008 14:21

goncin
Numero di messaggi: 3706
Voice_M,

Messages addressed to admins must be written in English, please.

CC: Voice_M

22 Agosto 2008 14:46

Voice_M
Numero di messaggi: 33
You've understood me right. Not Ukkrainian, but Russian. Thank You.

27 Agosto 2008 16:29

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Guzel,

What about "bathed" instead of "washed"?

27 Agosto 2008 16:44

Guzel_R
Numero di messaggi: 225
Bathed and washed are synonyms.
Russian word "вымытый" means was "cleaned by water", so "washed" is closer to the context because it has the same meaning.