Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kiingereza - vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirusiKiitalianoKiingereza

Category Colloquial - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)
Nakala
Tafsiri iliombwa na balane
Lugha ya kimaumbile: Kirusi

vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

Kichwa
We are washed and shaved... but where are the girls?
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Guzel_R
Lugha inayolengwa: Kiingereza

We are washed and shaved... but where are the girls?
Maelezo kwa mfasiri
The original text is Russian, not Ukrainian.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Septemba 2008 19:30





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Agosti 2008 13:37

Voice_M
Idadi ya ujumbe: 33
Це повідомлення написане не українською, а російською мовою. Прошу звернути увагу.

20 Agosti 2008 14:21

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Voice_M,

Messages addressed to admins must be written in English, please.

CC: Voice_M

22 Agosti 2008 14:46

Voice_M
Idadi ya ujumbe: 33
You've understood me right. Not Ukkrainian, but Russian. Thank You.

27 Agosti 2008 16:29

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Guzel,

What about "bathed" instead of "washed"?

27 Agosti 2008 16:44

Guzel_R
Idadi ya ujumbe: 225
Bathed and washed are synonyms.
Russian word "вымытый" means was "cleaned by water", so "washed" is closer to the context because it has the same meaning.