Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - merhaba ! fotografların hoÅŸuma gitti ve beni...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiGrčki

Kategorija Objašnjenja

Naslov
merhaba ! fotografların hoşuma gitti ve beni...
Tekst
Poslao esemer
Izvorni jezik: Turski

merhaba ! fotografların hoşuma gitti ve beni etkiledi ... seninle tanışmak isterim ... eğer istersen ?
çok hoş birisin ... ben yunanca yada ingilizce pek fazla bilmiyorum . sen türkçe biliyormusun?
görüşmek üzere ...

Naslov
Hi! Your photos appealed to me
Prevođenje
Engleski

Preveo buketnur
Ciljni jezik: Engleski

Hi! Your photos appealed to me very much and they influnced me...I want to meet you...if you want?
You are very nice...I don't know Greek or English a lot. Do you know Turkish?
For the desire of seeing you later...
Primjedbe o prijevodu
"I want to meet you" can be " I want we to get to know each other."

"you are very nice" is " you are very nice person" in original.

"for the desire of seeing you later..." is " for( or with) the desire of seeing each other again(or later)" in original
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 kolovoz 2008 01:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 kolovoz 2008 23:56

merdogan
Broj poruka: 3769
Your photos...... and they.....
if you want?
and
see you...