Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - merhaba ! fotografların hoşuma gitti ve beni...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktGrikskt

Bólkur Frágreiðing

Heiti
merhaba ! fotografların hoşuma gitti ve beni...
Tekstur
Framborið av esemer
Uppruna mál: Turkiskt

merhaba ! fotografların hoşuma gitti ve beni etkiledi ... seninle tanışmak isterim ... eğer istersen ?
çok hoş birisin ... ben yunanca yada ingilizce pek fazla bilmiyorum . sen türkçe biliyormusun?
görüşmek üzere ...

Heiti
Hi! Your photos appealed to me
Umseting
Enskt

Umsett av buketnur
Ynskt mál: Enskt

Hi! Your photos appealed to me very much and they influnced me...I want to meet you...if you want?
You are very nice...I don't know Greek or English a lot. Do you know Turkish?
For the desire of seeing you later...
Viðmerking um umsetingina
"I want to meet you" can be " I want we to get to know each other."

"you are very nice" is " you are very nice person" in original.

"for the desire of seeing you later..." is " for( or with) the desire of seeing each other again(or later)" in original
Góðkent av lilian canale - 28 August 2008 01:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 August 2008 23:56

merdogan
Tal av boðum: 3769
Your photos...... and they.....
if you want?
and
see you...