Prevođenje - Turski-Španjolski - kıymetimi bilemedin istanbulTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Objašnjenja  Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | kıymetimi bilemedin istanbul | | Izvorni jezik: Turski
kıymetimi bilemedin istanbul |
|
| Estambul, no has sabido valorarme. | PrevođenjeŠpanjolski Preveo cman | Ciljni jezik: Španjolski
Estambul, no has sabido valorarme. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 21 studeni 2008 18:28
Najnovije poruke | | | | | 17 studeni 2008 03:12 | | | No has sabido = bilmedin
Here it's bilemedim
kıymetimi is not a verb
| | | 17 studeni 2008 03:15 | | | cman,
I wonder why don't you put Turkish as a language you can read. We need people to help evaluating. | | | 17 studeni 2008 03:19 | | | can you translate it to english please?
according to me the translation in english is something like: you couldn't notice me, istambul.
But i am not turkish native so i am not so sure. | | | 17 studeni 2008 03:21 | | | Istanbul, you were not able to know my worth. |
|
|