Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Ispanų - kıymetimi bilemedin istanbul
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Paaiškinimai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
kıymetimi bilemedin istanbul
Tekstas
Pateikta
sallyers
Originalo kalba: Turkų
kıymetimi bilemedin istanbul
Pavadinimas
Estambul, no has sabido valorarme.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
cman
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Estambul, no has sabido valorarme.
Validated by
lilian canale
- 21 lapkritis 2008 18:28
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 lapkritis 2008 03:12
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
No has sabido = bilmedin
Here it's
bilemedim
kıymetimi is not a verb
17 lapkritis 2008 03:15
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
cman,
I wonder why don't you put Turkish as a language you can read. We need people to help evaluating.
17 lapkritis 2008 03:19
cman
Žinučių kiekis: 8
can you translate it to english please?
according to me the translation in english is something like: you couldn't notice me, istambul.
But i am not turkish native so i am not so sure.
17 lapkritis 2008 03:21
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Istanbul, you were not able to know my worth.