Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kihispania - kıymetimi bilemedin istanbul
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Explanations
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
kıymetimi bilemedin istanbul
Nakala
Tafsiri iliombwa na
sallyers
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
kıymetimi bilemedin istanbul
Kichwa
Estambul, no has sabido valorarme.
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
cman
Lugha inayolengwa: Kihispania
Estambul, no has sabido valorarme.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 21 Novemba 2008 18:28
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
17 Novemba 2008 03:12
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
No has sabido = bilmedin
Here it's
bilemedim
kıymetimi is not a verb
17 Novemba 2008 03:15
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
cman,
I wonder why don't you put Turkish as a language you can read. We need people to help evaluating.
17 Novemba 2008 03:19
cman
Idadi ya ujumbe: 8
can you translate it to english please?
according to me the translation in english is something like: you couldn't notice me, istambul.
But i am not turkish native so i am not so sure.
17 Novemba 2008 03:21
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Istanbul, you were not able to know my worth.