ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - kıymetimi bilemedin istanbul
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
kıymetimi bilemedin istanbul
テキスト
sallyers
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
kıymetimi bilemedin istanbul
タイトル
Estambul, no has sabido valorarme.
翻訳
スペイン語
cman
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Estambul, no has sabido valorarme.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 11月 21日 18:28
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 17日 03:12
turkishmiss
投稿数: 2132
No has sabido = bilmedin
Here it's
bilemedim
kıymetimi is not a verb
2008年 11月 17日 03:15
turkishmiss
投稿数: 2132
cman,
I wonder why don't you put Turkish as a language you can read. We need people to help evaluating.
2008年 11月 17日 03:19
cman
投稿数: 8
can you translate it to english please?
according to me the translation in english is something like: you couldn't notice me, istambul.
But i am not turkish native so i am not so sure.
2008年 11月 17日 03:21
turkishmiss
投稿数: 2132
Istanbul, you were not able to know my worth.